websas.hu
puruttya
Az alábbi posztok tartalmazzák az általad keresett fordítógép címkét:
2010. augusztus 31. 19:16 | backdoor | 3 hozzászólás érkezett eddig.

Nem mindenki van tisztában azzal, hogy miként is kell egy apartmanban viselkedni Horvátországban. Nem minden pontot fogok részletezni, érdemes a képet eredeti méretben is megtekinteni, talán úgy jobban olvasható (katt rá).

Szóval az első pontból már meg is tudjuk, hogy az apartmant elfoglalni csak és kizárólag délben (12:00) lehet. Egy perccel se előbb vagy később. Ha nem sikerül, hát akkor így jártál. Aztán nézzük mik vannak még. Itt van a 3. pont, miszerint tengeri területek nem lehetnek a lakásban. Aha, oké, nem lesznek. Jön az 5. pont, amit nem nagyon tudtam értelmezni. Szóval 23:30 felé tilos, hogy a zaj izada. Hm, értem én, hogy fél 12 után ne legyen zaj, de honnan az istenből jött ez az "izada"? A hetes pontból kiderül, hogy grillezéshez nem lehet használni tüzelőként a fákat és az erkélyt. Ígérem nem fogjuk, hoztunk faszenet.

Hát röviden ennyi, ha van kedvetek szemezgessetek még és kommenteljetek. Na meg áldjuk a sorsot, amiért létezik fordítógép Horvátországban is. :D

Köszi a képet Zoltán!




2010. május 5. 17:16 | backdoor | 5 hozzászólás érkezett eddig.

Hűha, ez a feladvány több sebből vérzik. Nemhogy a kérdést nem értjük, de a válaszokat se. Viszont megtudhatjuk, hogy az emberek 78%-a nem tudja a helyes választ. És ez hogy jött ki? Ha ugyanígy volt megjelenítve ez a kérdés a tesztalanyoknak, akkor értem a 78%-ot. Amúgy nem. A kérdés meg gondolom az akar lenni, hogy "Hány személy van a fotón?". A válaszok meg valahogy így lennének: "Egy szexi ápolónő" vagy "Egy vén, galléros öreg csóka" vagy "Mindkettő" vagy "Egyik sem". Marha nehéz, mondhatom. Amúgy, ha jól tippelek, akkor ez spanyol. Valaki erősítse meg vagy cáfolja!

Köszi a képet Laci37!

2010. április 23. 15:16 | backdoor | 0 hozzászólás érkezett eddig.

Hello
Megint a szokásos telefonos lehúzós dolog
ám ezúttal:
"Törjön össze téglát"
1.Miért is ?
2.Meg egyébként is
Tehát mindenki törjön téglát!
Valami haszna előbb-utóbb úgy is lesz belőle.
morczos_harczos

Hm, fordítógépre gyanakszom. Kár, hogy ennek a jó kis játéknak az emlékét is meggyalázzák ezzel a hülyeséggel. Ha lehet, akkor én inkább az ő csontjaikat törném össze. Azt nem lehet?

Köszi a képet!

2010. április 20. 15:16 | backdoor | 3 hozzászólás érkezett eddig.

Az ebuddy keveri a két nyelvet. Egész furcsa dolgok jöttek ki.
Vandi

Az utóbbi időben megszaporodtak ezek a kevert nyelvű írások. Új nyelv születik, ez az inglismagyar. Pontos szabályrendszere, nyelvtana még nincs, amolyan ad hoc módon működik. Van ami magyar, van ami angol benne. Mindenért a fordítógépek a felelősek. Azért hálát nem kell nekik adni, de néha jókat lehet nevetni.

Köszi a képet!

2010. április 19. 11:16 | backdoor | 8 hozzászólás érkezett eddig.

Többen is beküldték a következő képet, sőt kommentben is megérkezett. A kommentet kitöröltem, bocsi.

Hello Backdoor!
Fészbúkon nézelődtem a minap, és bejött valami hirdetés. Valami élettartam számolós genyó. Én kis naiv, azt hittem valami vicces lesz, de valami fizetős faszság volt. Szerencsére jobban megnéztem, ezért rájöttem, hogy ez tényleg vicces.
Na csáó! További szép estét!
Lippo

Sziasztok!
A Facebook reklámjai továbbra is nagyon igényesek, most éppen egy telefonos lehúzásról van szó. A fejlécről rögtön rájövünk, hogy webfordítóval alkottak. De az első sor! Ezeknek valami bajuk van Teller Ede fizikussal! Igaz pár évet késtek. "Indítsa el az utat mutatják, hogy a halál időpontját." Ez a kedvencem. Mégis, MOST MI VAN? :)
kriszkontra

 

Ez egy újabb telefonos lehúzás, de a téma nem akármi. Tudd meg, hogy mikor dobod fel a talpad. Ráadásul fordítógéppel megspékelve. Agyrém...

Köszi a képet!

2010. április 17. 15:16 | backdoor | 7 hozzászólás érkezett eddig.

Újabb érdekesség a Google fordító háza tájáról. Van még mit csiszolni ezen a szolgáltatáson. Igaz a "cenzúrázott tartózkodás mellett" szöveg érdekes, de ugye az az eredeti szövegben magyarul van. Ezt még elnézzük. De hogy az angol szöveget miért nem fordította le, na azt már nem. Az én tartózkodásom a Google fordítóval szemben viszont nincs cenzúrázva.

Köszi a képet Dávid!

2010. április 15. 11:16 | backdoor | 0 hozzászólás érkezett eddig.

A fordítógépes cuccokat soha nem fogjuk megunni, itt is van a következő mókás darab. Egy nemzetközi IQ teszt. Hm, tesztelje hírszerző? Nem értem. Legalább annyira nem, mint azt, hogy mi a fene az a napi gereblyézés, aminek utána lehet nézni. Virtuális gereblyézés? Mire jó az? Teljesen tanácstalan lettem...

Köszi a képet Lasereye!

2010. április 11. 12:16 | backdoor | 7 hozzászólás érkezett eddig.

Szép kis vásárlói tájékoztató. Hogy milyen termékhez tartozik? Ez egy jó kérdés. Azt írja, hogy "házitatási konyihaiközi". Tiszta és világos, nem? De a "hasznánata" csak "rendeltés" szerint történhet, tehát mindenki figyeljen oda. Természetesen a jó öreg Kínából érkezett hozzánk ez a termék, amit a "köbanyi út 35." forgalmaz. Köszönjük Kína!

Köszi a képet Ede!

2010. április 8. 11:16 | backdoor | 3 hozzászólás érkezett eddig.

Szia Backdoor:)
Kellemes húsvétot így utólag is.
Kicsit cseszegettem a guglit egy fordítással, csatolva láthatók a lépések.
1. A magyar szöveg saját szülemény, amit a gugli úgy fordít franciára, hogy a fele angol, a másik fele meg múltidő ("Boldog tavaszi szünetet azoknak, akiket érintett")
2. Ugyanaz a szöveg "visszafordítva", bár én nem írtam be francia szöveget. Szóval magyarról magyarra is kiválóan fordít.
3. A helyes francia mondat visszafordítása magyarra. Nem nagyon kommentálnám.
Na ennyire sok időm van:P
Szia
gy

Ha nem megy a francia, akkor jó lesz az angol is. Nem tudom ezt hogy gondolja fordító barátunk. Érdekes elgondolás. Fogalmazhatunk úgy is, hogy a Googlenek nem megy a franciázás. ;)

Köszi a képeket!

2010. április 6. 15:16 | backdoor | 1 hozzászólás érkezett eddig.

Gergely akart a blognak boldog húsvétot kívánni németül. De hogy mindenki értse, ezért a Google fordítót hívta segítségül. Az eredmény a következő lett:

Boldog Húsvétot kívánok a Backdoornak.... hoppá! Azt hiszem elkéstem! A Google szerint már karácsony van!
Egy szó mint száz:
Boldog karácsonyt kívánok a Backdoornak a Google nevében is ;)

Köszi a képet!

2010. április 3. 11:16 | backdoor | 4 hozzászólás érkezett eddig.

Kedves Backdoor!
Egyszer már volt egy szeles bejegyzés,én most egy "szélmentes" levelet csatoltam. :)
Üdv: Nóri

Rita asszony hitelt akar nekünk adni. A szélmentes loan company pedig ugye egy ismert hitelcég. :D Csak egy kérdőívet kell visszaküldened, amiben olyan dolgokat kell megadnod, mint a havi income meg a hitel duration. Köszönjük fordítógép!

Köszi a képet!

2010. március 29. 20:16 | backdoor | 7 hozzászólás érkezett eddig.

Na, ez már igen. Öltözz kartonba és rugalmasságba. Ezek olcsó anyagok. De hogy népszerűsítse az ember ezt a fajta portékát? Megvan, fordítógéppel. Ezt a ruhát csak lemosmechanizmus tisztíja. Viszont a felborítaszal jelentésére nem tudtam rájönni.

Köszi a képet Trollh!

2010. március 28. 15:16 | backdoor | 3 hozzászólás érkezett eddig.

Hello!
Megint én,ezúttal egy kis webdoor az expressz.hu-ról,az egyik egy nokia színű telefon,a másik pedig egy fordítógépes csoda.(van benne légi tévé meg szaporodó USB input is!)
Remélem tetszik!
Üdv.
Clewer

Oh, én nagyon kedvelem a nokia színt. Ha lehet csak nokis színű telefont vásárolok. Most egy nokia színű motorolám van. Ez a dvd lejátszó meg egyszerűen fenomenális. Megtudhatjuk pédául, hogy az usb szaporodik. És a nem ám kis mini usb lesz belőle, hanem jpeg meg mp3. Ezek szerint valami médialejátszóval feküdt össze ez a huncut kis usb. Elsőre mindenki fordítógépet kiáltana eme hirdetés láttán, de Clewer azért tovább nyomozott:

Bocsi,hogy még egyszer írok,de kiderült,hogy a fordítógépesnek vélt hirdetés NEM FORDÍTÓGÉPES!:D
Felhívtam a telószámot,ami a hirdetésben volt,és felvette egy magyar,szóval igazi a hirdetés.(bár aztán lehet hogy csak nem tud angolul,akkor viszont tényleg fordítógép,bár a "lejácás","anti-shok","megolthato" szavak nem jellemzőek fordítógépre,lehet hogy ezeket a tulaj tette hozzá)
Üdv.
Clewer

Bonyolult és szövevényes az ügy. Ne is feszegessük tovább. Lehet, hogy egy nemzetközi usb szaporító bűnszövetkezetre találtunk...

Köszi a képet!

2010. március 19. 15:16 | backdoor | 3 hozzászólás érkezett eddig.

Van ez a Farmville nevű játék a fészbúkon. Nem tudom miről szól, nem fárasztom magam ilyenekkel, de a fordítógép megint csodákat művelt. A következő mondatok egyenként is megállnák a helyüket a szórakoztatásban, de így együtt meg egészen fenomenális. Szóval:

Ügyeljen arra, hogy aranyat küld a barátainak és keresi az arany megosztása eszik.
Aha, biztos ki vannak éhezve az aranyra és megeszik.

Próbálja ki a megtermékenyítő szomszédok növények és figyelünk arra, baráti megosztás eszik!
Most akkor figyelnünk kell a kanos szomszédra, aki növényekkel csinálja utána meg megeszi azokat? Esküszöm nem értem.

Köszi a képet ginnywy!

2010. március 18. 11:16 | backdoor | 6 hozzászólás érkezett eddig.

Sziasztok!
Épp nézegetem egyik kedvenc oldalamat és ezt találtam.
Személy szerint ebben relativitás faktor egyenlő a 0-val.
plussz még a jó öreg webforditas.hu -is alkotott!
Üdv:. Kocka

Hát ez igen. Kicsit sem hasonlít a két csávó. De a szöveg az valami fanatasztikus. A két egyszerű szabály gyúrta ki a csávót. Jött az egyik meg a másik és jól kigyúrták a fickót....

Köszi a képet!

A fordítógép címkét tartalmazó posztok listájából több, mint 15 találat van, használd a lapozást:
<< Első | << Előző | [1] [2] [3] [4]